[スペイン語から日本語への翻訳依頼] クラッシックレンズ「エルマー」―1930年以降ライカ社によって数多くのバージョンが製造され、今もなお製造されています。写真の歴史において間違いなく最も製造...

このスペイン語から日本語への翻訳依頼は ozeyuta さん campos さん guomaoyanguan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 620文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 50分 です。

hothecuongによる依頼 2011/06/10 22:34:28 閲覧 2634回
残り時間: 終了

Clásico objetivo Elmar, fabricado por Leica en numerosas versiones desde 1930, y actualmente todavía en fabricación: se trata sin duda del modelo de objetivo más longevo de la historia de la fotografía.

La unidad a la venta, que fue fabricada en el año 1937, pertenece a la segunda de las versiones comercializadas, y se encuentra en buen estado de conservación. La óptica está limpia y transparente, siendo quizás mencionables algunos roces de limpieza en la lente frontal, que no han de afectar al rendimiento óptico del objetivo. Tanto el anillo de enfoque y como el de selección de diafragmas funcionan con suavidad.

クラッシックレンズ「エルマー」―1930年以降ライカ社によって数多くのバージョンが製造され、今もなお製造されています。写真の歴史において間違いなく最も製造期間の長いレンズモデルです。

今回販売するレンズは1937年製第2世代モデルでよい保存状態です。レンズ正面部にクリーニング時につけたと思われるこすり傷がいくつかありますが、対物レンズとしての性能に影響するようなものではなく、レンズは綺麗でにごりもありません。ズームリング・フォーカスリングはスムーズに動きます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。