Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼
»
大阪城ホール 夢番地 大阪 06-6341-3525
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 大阪城ホール 夢番地 大阪 06-6341-3525
翻訳依頼文
大阪城ホール
夢番地 大阪
06-6341-3525
kkmak
さんによる翻訳
大阪城Hall
梦番地 大阪
06-6341-3525
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
24文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額
(スタンダード依頼の場合)
216円
翻訳時間
19分
フリーランサー
kkmak
Senior
相談する
他の日本語から中国語(簡体字)への公開翻訳
「HELLO WORLD」生出演! 【放送時間】22:00~24:00 http://www.j-wave.co.jp/original/helloworld/
日本語 → 中国語(簡体字)
月刊ソングス 7月15日(水)発売 月刊ソングス
日本語 → 中国語(簡体字)
話題の京都市オフィシャルアプリがリニューアル!「秋の装い」に! いつもHello KYOTOアプリをご利用いただきありがとうございます。 京都でも山々が色づき始め、一年の中でも特別な風景が見られる季節がやってきました。 日に日に色彩を増すそんな京都の風景に合わせて「Hello KYOTO」アプリがロゴマークを一新。テーマカラーも秋のバージョンへと進化致しました。 リリース後も日々進化を遂げてきた各種メニューもさらに充実。 新コンテンツも続々と登場します。
日本語 → 中国語(簡体字)
Get The Star / Last Forever 【Type-C】 【初回封入特典】 ・ジャケットサイズカード(全6種中1種ランダム封入) ・“東京女子流 全国じゃんけん大会”シリアルコード用紙 (シリアル有効期間:2013年9月24日(火)~2013年10月4日(金)23:59) 【応募特典/企画内容】 用紙に記載のQRコードを読み込みシリアルコードを入力すると“東京女子流全国じゃんけん大会”に参加可能。
日本語 → 中国語(簡体字)
kkmakさんの他の公開翻訳
很抱歉,從香港購買並能夠送貨的就只有GEL而已。
日本語 → 中国語(繁体字)
どこで買う?
中国語(繁体字) → 日本語
已報名者/當日親臨會場購票者,『座位指定席』皆無年齡限制,未與孩童同行者也可購買。
※『座位指定席』原為站著觀賞的區域。無法保證一定是離舞台較近的地方。
※『座位指定席』的客人於演出中務必坐著觀賞。
※3歲需付費。未滿3歲幼童可入場。但需要坐位者需另外購票。
※遇雨不取消、狂風暴雨則中止。
※當天可於會場兌換螢光扇。
日本語 → 中国語(繁体字)
已报名者/当日亲临会场购票者,‘座位指定席’皆无年龄限制,未与孩童同行者也可购买。
※‘座位指定席’原为站着观赏的区域。无法保证一定是离舞台较近的地方。
※‘座位指定席’的客人于演出中务必坐着观赏。
※3岁需付费。未满3岁幼童可入场。但需要坐位者需另外购票。
※遇雨不取消、狂风暴雨则中止。
※当天可于会场兑换萤光扇。
日本語 → 中国語(簡体字)
kkmakさんのお仕事募集
翻訳/校正をお任せください (マーケット案件担当数は100件!!)
100円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する