Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 使用するテキストエディタやアプリによって読み込める文字コードが変わってきますので、文字化けをするようであれば文字コードを変更して下さい。 Windows...

この日本語から英語への翻訳依頼は miracle_wave さん [削除済みユーザ] さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 40分 です。

tictak88による依頼 2011/06/10 16:51:14 閲覧 2101回
残り時間: 終了

使用するテキストエディタやアプリによって読み込める文字コードが変わってきますので、文字化けをするようであれば文字コードを変更して下さい。
Windows標準のメモ帳はどの文字コードにも改行コードが対応していないので、他のテキストエディタを使用する必要がございます。
メールでテキストファイルを添付して送信する際に、タイトルやユーザーIDの中に選択した文字コード内に含まれない文字があるとテキストファイルは添付されません。(例:日本語が含まれた状態でASCIIやラテンを選択)

Text encoding that can be read depends on the text editor or application you use.
If text gets garbled, change the text encoding.
Since Windows built-in note application does not support a new line code in any text encoding, you need to use other text editor.
When sending e-mail with a text file attached,
if its title or user ID contains characters that doesn't exist in the selected text encoding, the text file will not be attached.
(Example: Selecting ASCII or Latin when it contains Japanese)


クライアント

備考

iPhoneアプリの説明文です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。