Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この漫画がなぜ好きかというと理不尽で巨大な権威に立ち向かう正義が描かれているから. 仲間の協力を得ながら弱者が強者に勝つ、世の中の成功法則的なことも描かれ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 hayabusark9215 さん tensei3013 さん terushima さん yuki_snowy さん akashic_chr0nicler さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

croppopによる依頼 2014/12/29 11:27:09 閲覧 3895回
残り時間: 終了

この漫画がなぜ好きかというと理不尽で巨大な権威に立ち向かう正義が描かれているから.
仲間の協力を得ながら弱者が強者に勝つ、世の中の成功法則的なことも描かれていたり
世の中の暗部が揶揄的に描かれ、その問題提起されている以外と奥深い漫画だから。黒沢明監督の”7人の侍に”すごく影響を受けている漫画です。あとドラゴンクエストやファイナルファンタジーのようなRPG的な要素もあるよね、問題を解決しながら少しずつ成長する。このような漫画は日本人は大好きです。

I like this comic because a justice facing up to outrageous huge authority is described.
In addition, cooperating with associates, the weak beats the strong , it describes
like a rule for success and the dark part that is potentially offensive in a world,
which is the comic that offers the problem deeply referring to it.
This comic is extremely affected by ”Shichinin no Samurai” produced
by movie director of Kurosawa Akira and then there are factors of PRG like
Dragon Quest and Final Fantasy. Resolving a problem, characters grow little by little.
Japanese like such a comic very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。