conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語からネイティブ タイ語への翻訳依頼
»
クイズ
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ タイ語への翻訳依頼] クイズ
翻訳依頼文
クイズ
kobayashi1989
さんによる翻訳
คำถาม
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
3文字
翻訳言語
日本語 → タイ語
金額
(スタンダード依頼の場合)
27円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
kobayashi1989
Standard
他の日本語からタイ語への公開翻訳
1タイの皆様、この動画をぜひ見てください。 2赤蟻男ではなく仮面ライダーだよ 3ウルトラマン 4進撃の巨人 5日本でとても人気があります 6日本女子バレー 7宮下遥(みやしたはるか) 8木村沙織(きむらさおり) 9長岡望悠(ながおかみゆ) 10タイで人気がありますか? 11選手 12日本の人気お土産 13お菓子 14ラーメン 15お茶 16お守り 18メイドカフェ 19ぜひご登録ください 20ドラえもん 21クレヨンしんちゃん 22名探偵コナン 23ONE PIECE
日本語 → タイ語
*本記事の末尾に、限定3名様に日本旅行があたるプレゼントキャンペーンのお知らせがありますので、そちらも合わせてお読みください。ここをクリックすると記事の末尾にジャンプします。
日本語 → タイ語
今日は打ち合わせでリッツカールトン大阪の期間限定クラブフロアにお邪魔してきました。 現在、34階にあるクラブラウンジは改装中。その期間中、37階のスイートルームの1室がクラブフロアとして開放されています。 仮設と聞いていたのでどんな場所かなと思っていたのですが、想像以上の素敵空間! スイートルームらしい優雅な雰囲気と、大阪の街並みを一望できる窓からの眺め。改装が終わるまでの"仮設ラウンジ"と聞いていたのですが、一歩足を踏み入れた瞬間からすっかり好きになりました。
日本語 → タイ語
煮穴子 エンガワ ツブ 炙りハラス 野菜のしゃぶしゃぶ コーンシチュー コーンとツナのピザ 焼売と肉まん 大根の炊き込みご飯 白菜とツナの和風チャーハン 塩昆布のポテトサラダ もやしのペペロンチーノ じゃが芋のシャキシャキサラダ トマトと豆腐のカプレーゼ ほうれん草のお浸し 里芋と豚肉の胡麻味噌煮 里芋の香草パン粉揚げ 野菜と豚肉のチャプチェ 薩摩芋とほうれん草のキッシュ
日本語 → タイ語
kobayashi1989さんの他の公開翻訳
コウタロウ様 お世話になっております。
貴方が送付先住所を選択されたのにも関わらず、同じ住所を使用しているように伺えますが、
当方は貴方が心配されていることを理解しておりますので、ご心配のようでしたら以前のように通常の注文をしていただければ、支払い請求書を送付いたします。ご検討ください。
よろしくお願いいたします。
英語 → 日本語
I ordered 2 items but only 1 item arrived.
Can you make a refund?
I ordered 2 items but only 1 item arrived.
Did you send 2 items?
If not, please make a refund then.
日本語 → 英語
I'm sorry for any inconveniences that might occurred.
Thank you for inform me about Bank refund.
At this moment, I'm discussing whether to transfer money with Payonia staff.
(It seems that the function of making payment via Payonia is limited to few users in Japan. For me, I have been using Payonia so long, so I can applying the transfer function but they haven't adjust Manage screen and are working on it)
The stock is only 80.
For later on, I think I will order more than 1,000 to have extra inventory.
日本語 → 英語
連絡ありがとうございます。
ご迷惑をお掛けし申し訳ありません。
私たちはあなたの靴を確認ましたが、
追跡ウェブサイトには情報が見当たりませんでした。
私たちは靴が紛失したと思います。
あなたが注文した靴は今在庫切れですが、
他のタイプの靴を再度あなたに郵送してもよろしいでしょうか?
写真で靴を見せます。
承諾していただければ、直ちに靴を郵送します。
良い一日をお過ごしください。
英語 → 日本語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,174人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する