Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本イベント産業振興協会(成田純治会長)、全国警備業協会(青山幸恭会長)、イベント学会(堺屋太一会長)からなる「屋外イベントの安全に関する共同研究会」は、...

この日本語から英語への翻訳依頼は eglobeman さん michiko88 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 56分 です。

toushisによる依頼 2014/12/24 15:29:28 閲覧 1605回
残り時間: 終了

日本イベント産業振興協会(成田純治会長)、全国警備業協会(青山幸恭会長)、イベント学会(堺屋太一会長)からなる「屋外イベントの安全に関する共同研究会」は、このほど「屋外型イベントの安全ノート」を発刊した。

共同研究会が約1年にわたって進めてきた内容のアウトプットとして、イベントによる社会課題、地域課題解決が安全に推進されることを目的にまとめもの。

屋外イベントの企画から実施まで、イベントの安全を軸に3団体のプロフェッショナルとしてのノウハウが持ち寄られ、新たに体系化している。

[The Meeting of the Common Research on the Safety of the Outdoor Event] from Japan Event Industry Promotion Federation (Chairman Narida Junji), National Guard Business Federation (Chairman Aoyama Kogyo) and Event Academy (Chairman Sakaya Daiichi) has lately published [Note on the Safety of the Outdoor Event].

It being the output of the Meeting of the Common Research for about 1 year, is targeted at the safety for the solving of the social and regional tasks of the event.

It has newly systematized the professional know how of the 3 organizations that have the common interests about the safety of the event from the planning to the execution of the outdoor them.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。