[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちは約30万件の在庫があります。 その在庫を一度全てアップロードしてみてもいいですか? 一度にアップロード出来る上限数は決まっていますか? アップロー...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん gelito_111379 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

hyonnkiti1276による依頼 2014/12/24 01:43:27 閲覧 1159回
残り時間: 終了

私たちは約30万件の在庫があります。
その在庫を一度全てアップロードしてみてもいいですか?
一度にアップロード出来る上限数は決まっていますか?
アップロードできないジャンルなどはありますか?

アマゾンの全在庫のバーコード番号の取得方法はありますか?
それを頂ければこちらのバーコードと照合して、カタログにある物だけを出品できます。

アフィリエイトプログラムは日本在住の人は使えないのでしょうか?
私はアフィリエイトプログラムを使用して、アマゾンの在庫の情報を取得しようとも考えています。

We have around 300 thousand items in our inventory.
Is it alright to upload that entire inventory all at once?
Is there a maximum number that can be uploaded at a time?
Are there genres that cannot be uploaded?

Is there a way to retrieve the barcode number of the entire inventory of Amazon?
If we can have that, then we can use the barcode as a reference and only display the items that appear on that list.

Can a person living in Japan use the affiliate program?
I am thinking of using the affiliate program to retrieve the inventory information of Amazon.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。