Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 下記テキストボックスに、あなたが見つけた問題を修正するための段階の概要を説明しながら、自身のアクションプランをご提示下さい。正確なアクションプランを提示頂...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん sakuragirl さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 675文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

ohtaka1977による依頼 2014/12/23 21:38:15 閲覧 1731回
残り時間: 終了

In the text box below, please provide your Plan of Action outlining the steps you will take to correct the problems you identified. Providing a precise Plan of Action gives your Seller Account a better chance of being reinstated:
If your Seller Account was suspended due to a violation of our policies, please do the following:
1.Evaluate your selling practices and provide the reason for the violation(s).
2.Provide a Plan of Action for how you will prevent the violation in the future.
If your Seller Account was suspended for being related to another Seller Account, please explain why your Seller Account should be reinstated
Any other information in support of your appeal?

下記テキストボックスに、あなたが見つけた問題を修正するための段階の概要を説明しながら、自身のアクションプランをご提示下さい。正確なアクションプランを提示頂ければあなたのセラーアカウントを復権できる可能性が高くなります。弊社ポリシー違反のよりあなたのセラーアカウントが停止となっている場合は下記を行ってください。
1. あなたの販売状況を評価し、何故違反したのかその理由をご提示下さい。
2. 今後どのようにすれば違反を防止できるかを記したアクションプランをご提示下さい。
もしあなたのセラーアカウントが、他のセラーアカウントに関連して停止となっている場合は、何故あなたのセラーアカウントが復権すべきなのかその理由をご説明下さい。
あなたが主張するためにサポートが必要な情報はこのほかにもございますか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。