Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 0というサイトに載せて頂く事になりました。 0という雑誌とWEBSITEに載せて頂く事が決定しました 0は全国のコンビニに置かれていて発行部数も多くメンズ...
翻訳依頼文
0というサイトに載せて頂く事になりました。
0という雑誌とWEBSITEに載せて頂く事が決定しました
0は全国のコンビニに置かれていて発行部数も多くメンズファション誌としては
日本でかなり上位に位置する雑誌です
これらのサイト、雑誌からの撮影依頼もあり、早急に
BOXが欲しいです
それと0のイメージビデオのような物はありませんか
なければ作って頂けると、こちらでのプロモーション活動がし易いですし
サイトに載せるとSEO対策としても良いです
0はビデオを載せてほしいと言われています
お願いします
0という雑誌とWEBSITEに載せて頂く事が決定しました
0は全国のコンビニに置かれていて発行部数も多くメンズファション誌としては
日本でかなり上位に位置する雑誌です
これらのサイト、雑誌からの撮影依頼もあり、早急に
BOXが欲しいです
それと0のイメージビデオのような物はありませんか
なければ作って頂けると、こちらでのプロモーション活動がし易いですし
サイトに載せるとSEO対策としても良いです
0はビデオを載せてほしいと言われています
お願いします
chobin
さんによる翻訳
Your product will be listed on the website "0".
Your product is settled to be listed on 0's magazine and website.
0 is a popular men's fashion magazine that ranked higher in Japan. It has a large circulation and is distributed in many convenience stores over the country.
Those website and magazine requested us to shoot the product, and we need the box immediately.
Also, do you have promotional video for 0?
If you don't have one, it would be great if you could make it. It would be very helpful for us to plan the sales promotion, and is good for SEO as well.
0 requests us a video for listing.
Thank you in advance, I'm looking forward to hearing from you.
Your product is settled to be listed on 0's magazine and website.
0 is a popular men's fashion magazine that ranked higher in Japan. It has a large circulation and is distributed in many convenience stores over the country.
Those website and magazine requested us to shoot the product, and we need the box immediately.
Also, do you have promotional video for 0?
If you don't have one, it would be great if you could make it. It would be very helpful for us to plan the sales promotion, and is good for SEO as well.
0 requests us a video for listing.
Thank you in advance, I'm looking forward to hearing from you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
chobin
Starter