[日本語から英語への翻訳依頼] 我々は商品ページに誤解を招く記載があったことをお詫びします。 商品ページには"日本製"の記載はありません。 ムーブメントに関しては、セイコー製のムーブメン...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 sujiko さん hiro612koro さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tukaziによる依頼 2014/12/20 15:20:58 閲覧 1973回
残り時間: 終了

我々は商品ページに誤解を招く記載があったことをお詫びします。
商品ページには"日本製"の記載はありません。
ムーブメントに関しては、セイコー製のムーブメントはどこの国で製造していても"Japanese Automatic movement"と記載します。
また保証に関しては、2年の当店オリジナルの保証になります。
メーカー保証ではありません。

あなたがこの製品に満足いかない場合は返品が可能です。
全額を返金させていただきます。
返品を望む場合はアマゾンにて返品リクエストを送信してください。

We apologize that there was a description that caused misunderstanding.
The product page does not say it is "made in Japan".
As for the movement, as long as it is SEIKO movement, we put "Japanese Autmatic Movement" on the page regardless of where the manufacturing location may be.
Also, the warranty is our original 2 years warranty. So it is not from the manufacture.
If you are not satisfied with the product, you can make a return..
If you wish to make a return, please send a return request from Amazon page.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。