[日本語から英語への翻訳依頼] 関係者各位殿 私に以下のメールが届きました。 ーーーーーー お手数お掛けしてすみません。クレジットカードの限度枠がいっぱいで決済できなかったと考えら...

この日本語から英語への翻訳依頼は lebron_2014 さん yakuok さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

taniによる依頼 2014/12/20 01:45:11 閲覧 1692回
残り時間: 終了

関係者各位殿

私に以下のメールが届きました。

ーーーーーー

お手数お掛けしてすみません。クレジットカードの限度枠がいっぱいで決済できなかったと考えられます。日本時間で12月22日にカード会社に返済しますので23日以降に決済して頂くことは可能ですか?もし出来ないようでしたら別のカードを登録しますので方法を教えてください。

敬具

To whom it may concern,

I have received the following email:

-----

I am sorry for the inconvenience caused. I assume that the payment did not go through because the credit has reached the credit line of my credit card. Would you be able to proceed with this payment again after the 23rd as I will make my reimbursement to the credit card company on 22 Dec (Japan Standard Time). If this is not possible, I will register a new card, so please instruct me as to how I can go about.

Thank you for your kind attention.

Regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。