[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] あなたの言っていることはとてもよく分かります。ただ私にはそんなにたくさん時間があるわけではありませんから、あなたには教師が必要だと思います。こういったこと...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 satoretro さん sakura_saku さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 705文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 19分 です。

maimeistersingerによる依頼 2014/12/19 04:36:55 閲覧 3534回
残り時間: 終了

Ich verstehe Sie sehr gut,aber da ich nicht sehr viel Zeit habe,denke ich,Sie brauchen einen Lehrer.
Wie stellen Sie es alles vor? Wie oft möchten Sie dann mit mir arbeiten? usw...
Bis Sie eine Aufnahmeprüfung antreten können,ist noch lange Zeit,oder?
Ich habe bis jetzt sehr selten jemand zu einer Aufnahmeprüfung begleitet,wegen mangelnder Zeit. Das muss alles sehr klar geregelt werden,wie und was?
Überlegen Sie sich gut. Wir können nochmal in aller Ruhe besprechen,aber Sie müssen über alles im klaren sein.
Die Schule zu wechseln,ist vielleicht nicht so schwer,aber zu studieren außerhalb der Schule,ist ganz schwer,auch finanziell und ohne Schutz.
Fragen Sie Ihre Freunde danach und überlegen Sie gut.

あなたの言っていることはとてもよく分かります。ただ私にはそんなにたくさん時間があるわけではありませんから、あなたには教師が必要だと思います。こういったことすべてをどのように考えていますか?たとえばどれぐらいの頻度で私と勉強したいですか?
あなたが入学試験を受けられるようになるまではまだだいぶ時間がありますね?
私はこれまで誰かの入学試験で伴奏をしたことはほとんどありません。時間がなかったからです。こういうことはすべてはっきりと調整しなければいけません。何をどういう風にやりますか?
よく考えてみて下さい。もう一度じっくり話し合ってみましょう。でもあなたはすべての点についてはっきりさせておかないと行いけませんよ。
学校を変更するのはそんなに難しくないかもしれませんが、学校を出て大学で勉強するのは、経済的にもそして援助がなければとても大変なことです。
友だちなどにも聞いて、よく考えてみてください。

クライアント

備考

ドイツの歌の先生からのメールです。先生に師事したい旨は伝えてあり、今後の相談をしている状況です。
細かい部分が分かり兼ねております。よろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。