Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 担当者様 こんにちは。 それでは699-711、7699-7087、699-7065、699-7023だけで構わないので いつもと同じようにDH...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん eggplant さん hiro612koro さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 106文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kame1131による依頼 2014/12/18 22:04:33 閲覧 1449回
残り時間: 終了

担当者様


こんにちは。



それでは699-711、7699-7087、699-7065、699-7023だけで構わないので
いつもと同じようにDHLで下記住所まで発送してください。


東京都台東区・・・


よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/12/18 22:06:09に投稿されました
To Whom It May Concern:
Hello.
It is fine with us that you are only sending 699-711, 7699-7087, 699-7065, and 699-7023. Please ship them by DHL to the following address as always:
Taito-ku, Tokyo-to
Thank you in advance.
eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/18 22:11:13に投稿されました
Dear a person who is in charge,

Hello.

Then, please send only 699-711, 7699-7087, 699-7065, 699-7023
to the following address by DHL as usual.

..., Taito Ward, Tokyo

Thank you in advance.
hiro612koro
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/18 22:16:38に投稿されました
To whom it may concern.

Hello.

I'm ok with only receiving item 699-71, 7699-7087, 699-7065 and 699-7023. So as always, please ship them by DHL to the address below.

Tokyo Daito District...

Thank you.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。