Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの荷物を調査したが我々も追跡出来なかった 原因は分かっていないが経験上あなたの荷物は紛失または盗難にあった可能性が高い 次のプランとして我々はアメリ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mikang さん eglobeman さん hiro612koro さん hmk0 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

scoopstarによる依頼 2014/12/18 19:42:20 閲覧 2248回
残り時間: 終了

あなたの荷物を調査したが我々も追跡出来なかった
原因は分かっていないが経験上あなたの荷物は紛失または盗難にあった可能性が高い
次のプランとして我々はアメリカ国内で在庫を持っているセラーから新たに同じ商品を購入しあなたへ送るよう手配をした
数日で到着予定ですのでクリスマスには間に合う筈ですが、もしあなたがこれに同意しない場合は早めに連絡を下さい
私はあなたの注文に対してすぐに全額返金します



無事に商品が到着し商品も気に入って貰えた事をとても嬉しいです!
また次の機会を楽しみにしています

Though we had investigated the whereabouts of your parcel, we could not find out it.
We assume it might be lost or stolen probably in our experience, not knowing the exact cause.
We have already taken measure to dispatch the same item which was bought from the seller in America with the following brand to you.
We look forward to it arriving at you in several days before Christmas. However if you are not agreeable, please let us known soon.
We will refund the full amount of your esteemed order.

We are very glad you have received the parcel with your satisfaction!
We look forward to the next opportunity of help for you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。