Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から韓国語への翻訳依頼] xxx is the first ferris wheel which was built on top of the building in Sappo...

翻訳依頼文
xxx is the first ferris wheel which was built on top of the building in Sapporo.
You can see great view from gondola.
It takes about 10 minutes to round. 4 people can ride.
The staff is all chinese.
Italian style restaurant
Enjoy fresh seafoods, grill, with original italian dishes.
Beer hall and Mexican Dining
Mixed Mexican, Tex-Mex and Italian cuisine
50 kinds of drinks
Bowling,darts,billiards
THE GOLF BAR
Golf simulation& darts
Enjoy with drinks and meals
Lock-up style Restaurant
Arcade games
Over 80 PCs, over 50 thousand comic books.
55rooms (include party rooms)
87 food menu and 143 drinks
Italian and Spanish style Bar
Maximum 200 persons
You can try wigs on!
Sports cards& Trading cards shop
Dolls, Plastic modes
biondilee さんによる翻訳
***은 일본 삿뽀로의 건물에 가장 먼저 지어진 관람차힙니다.
곤돌라에서는 아주 멋진 경관을 구경할 수 있습니다.
한바퀴 도는데 약 10분정도가 소요되며, 4명이 함께 탈 수 있습니다.
스탭직원들은 모두 중국인들입니다.
이태리식 레스토랑에서 오리지널 이태리 요리들과 함께 신선한 해산물, 그릴요리를 즐기세요.
맥주광장(비어홀)과 맥시칸 레스토랑.
멕시칸요리, 텍사스풍 멕시칸요리와 이태리식 요리.
50종류의 음주류.
볼링, 다트, 당구.
골프바.
골프 시뮬레이션과 다트.
음료 및 식사와 함께 즐기세요.
테마별 레스토랑.
아케이드 게임.
80대 이상의 PC와 5만권 이상의 만화책.
파티룸을 포함하여 55개의 룸.
87가지의 음식메뉴와 143가지의 음료종류.
이태리와 스페인풍 바.
최고 200명 수용가능.
가발도 착용해 볼 수 있습니다!
스포츠카드와 교환카드 샵.
인형들과 프라모델들.


Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
703文字
翻訳言語
英語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,582.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
biondilee biondilee
Starter
I was born in Korea and have over ten years overseas residential experience. ...