Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1 おでこのメガネは父親の形見らしく それをいつでも大事そうにいている姿はなんだか...とても... 2 風の匂いは時々懐かしい景色を強引に見せつける。...

この日本語から英語への翻訳依頼は hitomi-kumai さん shouryou さん mikanchan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

timitによる依頼 2014/12/16 22:57:10 閲覧 1781回
残り時間: 終了

1
おでこのメガネは父親の形見らしく
それをいつでも大事そうにいている姿はなんだか...とても...

2
風の匂いは時々懐かしい景色を強引に見せつける。

3
ごめんな。私もバカだから 愚痴くらいしか聞いてあげられないや。なんか もっとアドバイスとかできたらいいんだけど...

4
現場100回っていうし。キョウさんが何者かわからなきゃ目的も弱点もわからないよ。

5
まア その話は後でゆっくりするとしょう。

6
陽斗が事実を知ったらきっともう二度とあんな風にあたしを見えない。

1
The glasses on forehead are keepsakes from his father.
Seeing that he uses them with care, I am touched...
2
I am forced to remember good old days sometimes by the smell of the wind.
3
I am sorry. I am useless and I can do only listen to your moaning. It would be better if I could advise you...
4
It is said that we must make sure 100 times on site. If we don't know who Kyo-san is, we are not able to find out his aim and weakness.
5
Anyway, let's talk about it later.
6
If Yoto knew the fact, he would have never looked at me in that way.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。