[日本語から英語への翻訳依頼] 【広島】「アイドル甲子園 in 広島クアトロ 」supported by 生メール 東京女子流 久々に広島でライブです!広島のお近くのみなさまぜひ! ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん ken_yama さん kkmak さん mynameisyuri さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 514文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/12/14 14:36:14 閲覧 1322回
残り時間: 終了

【広島】「アイドル甲子園 in 広島クアトロ 」supported by 生メール

東京女子流 久々に広島でライブです!広島のお近くのみなさまぜひ!

【広島】「アイドル甲子園 in 広島クアトロ 」supported by 生メール

日時:2015年1月11日(日)
会場:HIROSHIMA CLUB QUATTRO
開場 / 開演:OPEN 11:00 / START 11:30

[Hiroshima] "Idol Koshien in Hiroshima Quattro" supported by Nama-mail

It's been a long time since the last live concert of TOKYO GIRL'S STYLE in Hiroshima! Those who live near Hiroshima, please come!

[Hiroshima] "Idol Koshien in Hiroshima Quattro" supported by Nama-mail

Date: January 11th, 2015 (SUN)
Venue: HIROSHIMA CLUB QUATTRO
OPEN/ START: 11:00am/ 11:30am

出演者:
Especia
DIANNA☆SWEET
東京女子流
nanoCUNE
Negicco
ひろしまMAPLE★S
まなみのりさ
山口活性学園
lyrical school
and more

チケット情報:前売り 4,000円 / 当日 4,500円
入場時、別途1ドリンク代必要
年齢制限/枚数制限
3歳以上チケット必要

主催:アイドル甲子園実行委員会
後援:生メール
お問い合わせ:レッドノーズコーポレーション(03-6240-9271)

Performers:
Especia
DIANNA☆SWEET
TOKYO GIRLS' STYLE
nanoCUNE
Negicco
HIROSHIMAMAPLE★S
Manaminorisa
Yamaguchikasseigakuen
lyrical school
and more

Ticket information:Advance 4,000 yen / Performance day 4,500 yen
During entrance, the fee for 1 drink is required
Age limit/Ticket quantity limit
A ticket is required for age above 3

Organizer:Idol Koushien
Backup:Nama Mail
Inquiry:Rednose Corporation (03-6240-9271)

チケット発売日:
2014-12-07
プレイガイド
楽天チケット

備考:
【生メール会員先行】
2014年12月7日(日)午前10時
【プレイガイド先行】
2014年12月14日(日)午前10時
【一般チケット発売日】
2014年12月21日(日)午前10時

Day when the ticket is sold
December 7th 2014
Play guide
Rakuten Ticket

Remarks:
(Priority on the member by e-mail)
10 o'clock in the morning on December 7th 2014
(Priority on Play Guide)
10 o'clock in the morning on December 14th (Sunday)
(Day when the ticket is sold in general)
10 o'clock in the morning on December 21st (Sunday)

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。