Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 伊藤千晃が香水をプロデュース!! 伊藤千晃プロデュースブランド「チャーミングキス」と フィッツコーポレーションさんのブランド「ラブ パスポート」 がコラ...
翻訳依頼文
伊藤千晃が香水をプロデュース!!
伊藤千晃プロデュースブランド「チャーミングキス」と
フィッツコーポレーションさんのブランド「ラブ パスポート」
がコラボした香水の発売が決定しました。
その名も“ラブ パスポート ジュリエット キキ クレール”
一般発売は2月1日予定ですが、
本日からWEBで先行発売が開始します!
伊藤千晃プロデュースブランド「チャーミングキス」と
フィッツコーポレーションさんのブランド「ラブ パスポート」
がコラボした香水の発売が決定しました。
その名も“ラブ パスポート ジュリエット キキ クレール”
一般発売は2月1日予定ですが、
本日からWEBで先行発売が開始します!
ris0_o
さんによる翻訳
이토 치아키가 향수를 프로듀스!!
이토 치아키가 프로듀스한 브랜드 "Charming Kiss"와 Fits사의 브랜드 "Love Passport"가 공동 제작한 향수의 출시가 결정 되었습니다.
이름하여 "Love Passport Juliet Kiki Clair"
일반 발매는 2월 1일을 예정하고 있으나,
오늘부터 WEB으로 선행 발매가 개시 됩니다!
이토 치아키가 프로듀스한 브랜드 "Charming Kiss"와 Fits사의 브랜드 "Love Passport"가 공동 제작한 향수의 출시가 결정 되었습니다.
이름하여 "Love Passport Juliet Kiki Clair"
일반 발매는 2월 1일을 예정하고 있으나,
오늘부터 WEB으로 선행 발매가 개시 됩니다!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 354文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,186円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
ris0_o
Starter (High)
フリーランサー
yong
Starter