Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの荷物は11月の中旬に日本を発っているがそれ以降の追跡がこちらでも出来ません メキシコポストは処理業務の遅延が度々あるようです。 既に発送から7ヶ...

翻訳依頼文
あなたの荷物は11月の中旬に日本を発っているがそれ以降の追跡がこちらでも出来ません
メキシコポストは処理業務の遅延が度々あるようです。

既に発送から7ヶ月を過ぎた商品の返品は出来かねます
これはアマゾンの返品ポリシーに準拠した決定です
あなたの力になれず残念ですがどうかご理解下さい

幾つかあなたに教えて欲しいことがあります
この注文の商品が箱に入ってなかったのですか?
また添付画像にある通りあなたから私への注文は1点のみで22ドルでしたが4点注文し46ドルだったというのは間違いないですか?
mayustardust さんによる翻訳
Your package left Japan in mid-November, but it is not possible to track the status thereafter, even on our side. It seems that there are often delays of processing with Mexican post.

I am unable to return a product that is 7 months past the shipment. This decision abides by Amazon’s return policy. It is unfortunate I cannot be of any help to you, but ask you to please understand.

There are several things I would like you to tell me. Was this item that was ordered not in its box? Also, as in the attached image, the order you placed with me was for 1 item for $22 but is there no mistake that it was an order for 4 units for $46?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
20分
フリーランサー
mayustardust mayustardust
Starter (High)