Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] また、私はFG2も当方所有しておりますが、 やはり新品同様の状態のものではございません。 新品同様のコンディションの物はFG2も15も日本の市場にも無いと...

この日本語から英語への翻訳依頼は "なるはや" のトピックと関連があります。 sujiko さん 515151 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

akiy501890による依頼 2014/12/10 16:16:59 閲覧 859回
残り時間: 終了

また、私はFG2も当方所有しておりますが、
やはり新品同様の状態のものではございません。
新品同様のコンディションの物はFG2も15も日本の市場にも無いと思われます。

年代相応のコンディションの物で宜しければFG2を案内することは可能です。
リストアップいたします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/10 16:23:11に投稿されました
We also have FG2, but it is not a new item.
We don't have the new FG2 and 15 in Japanese market.
We can introduce the FG2 whose condition is appropriate for its age.
We are going to list them.
515151
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/12/10 16:33:32に投稿されました
And I have FG2 as well, but I don’t think its condition is like a new one.
Furthermore FGS and 15 manufactured lately may not be in Japan.
If you could accept stored or used products, it is possible to recommend FG2.
It’s been listed up.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。