Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] OK! すべて理解しました。 Aの交換パーツを送って下さい。 ハーツ交換に必要な工具もすべて送って下さい。 前回注文分はまだ発送できまてせんか? Bと...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん transcontinents さん [削除済みユーザ] さん little さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

mirakomaによる依頼 2014/12/09 23:52:12 閲覧 4831回
残り時間: 終了

OK! すべて理解しました。

Aの交換パーツを送って下さい。
ハーツ交換に必要な工具もすべて送って下さい。

前回注文分はまだ発送できまてせんか?
BとCは入荷しましたか?

発送の準備が整った商品から随時発送して欲しいです。

今回新たな注文を出します。
注文書を添付しました。

できるだけ早く発送して欲しいです。
よろしくお願いします。



OK! I understood everything.

Please send replacement parts for A.
Please also send all tools needed for changing parts.

You have not dispatched my previous order?
Have you rceived B and C?

Please send each item as soon as each becomes available.

I'm placing a new order this time.
Attached is the order sheet.

Please send as soon as possible.
Thank you in advance.

クライアント

備考

アルファベットのA、B,C, には商品名が入ります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。