Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 2.当方は喜んであなた様とNDA(秘密保持契約)の契約を締結します。当社には約40のVAが稼働しており、単なるバーチャルのアシスタントではなく、フルタイム...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ailing-mana さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 688文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

caster-assistantによる依頼 2014/12/08 11:17:11 閲覧 2107回
残り時間: 終了

2. We will be more than happy to sign a NDA with you . We have around 40 VA”s working in our office and these are our full time, salaried employees working from our office- not just virtual assistants. We have been in business for the past 9 years and we never had a single incident with confidentiality. We give very high importance to protection of personal information since many of our clients use their VA’s to make purchases using their credit cards and use their personal information to book flight tickets etc.


3. Any information of a sensitive or personal nature that you wish to provide for your assistant to use on your behalf, will be stored in an encrypted software system.

2.当方は喜んであなた様とNDA(秘密保持契約)の契約を締結します。当社には約40のVAが稼働しており、単なるバーチャルのアシスタントではなく、フルタイムの社員が当社で働いております。当方は9年にわたりビジネスを展開しており、ただの一度も機密事項に関する問題を起こしたことはございません。当方のクライアントの多くがクレジットカードを使って購入を行ったり、航空機のチケット等を予約するために個人情報を使うためにVAを使用するため、当方は個人情報の保護を大変重要視しております。

3.機密事項に属する、もしくは個人的な性質のいかなる情報も、お客様がアシスタントにお客様のために使用するために提供するものはすべて、暗号化されたソフトウェアプログラムに保存されることになります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。