Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] FM OSAKAが推進する飲酒運転撲滅のための10000人のライブ!!!! 『LIVE SDD 2015』への出演が決定しました! 発券:当ライブへの参...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kujitan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/12/07 10:13:48 閲覧 1322回
残り時間: 終了

FM OSAKAが推進する飲酒運転撲滅のための10000人のライブ!!!! 『LIVE SDD 2015』への出演が決定しました!

発券:当ライブへの参加は発券の際にドネーション(募金)2,000円が必要です。
集められたドネーションは(財)交通遺児等育成基金及び同基金に設立したSDD基金に寄付させていただきます。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/12/07 10:19:55に投稿されました
It has been decided that AAA will make an appearance at the 100,000-people live LIVE SDD 2015, sponsored by FM Osaka to campaign against drunk driving.

Ticket sales: you need to donate 2,000 yen to join this live as you receive a ticket. The donations collected will be donated to an SDD fund established by Education for Transportation Orphans Fund.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kujitan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/07 10:41:47に投稿されました
The appearance on "LIVE SDD 2015", which is a live of 10,000 people for drunk driving eradication promoted by FM OSAKA, has been decided!

Ticketing: 2,000 Yen of donation will be needed with ticketing to join the live.
The collected donations will be given to Foundation for Orphans from Automobile Accident and SDD Fund established in the foregoing fund.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。