[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。この商品を購入する前に質問があります。タイの税関では、受け入れ荷物に対してかなり制限された税金ポリシーを用いています。購入した場合ですが、ラベ...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 340文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

kazusugoによる依頼 2014/12/07 09:43:03 閲覧 807回
残り時間: 終了

Hi, before I purchase this item. I'd like to ask. Because Thailand's custom has a very restrict incoming item tax policy. If I purchase, would you mind label the box as gift and say the price of the item is about 20-30 us dollar?

because if not, the customs would definitely charge the tax for this item at least 50-60 US dollar more to me.

こんにちは。この商品を購入する前に質問があります。タイの税関では、受け入れ荷物に対してかなり制限された税金ポリシーを用いています。購入した場合ですが、ラベル上の記載をギフトにして頂き、商品価格は大体20~30米ドルとして頂くことは可能ですか?

このようなアレンジをせずに送ってもらった場合は、税関オフィスにてこの商品に対して50~60米ドルかそれ以上の税金が課せられてしまいます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。