Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 品物は、下記の住所に発送する予定です。 発送後に、あらためてご連絡します。 HPは、今のところ日本語になります。 英語バージョンは、準備中です。 ...
翻訳依頼文
品物は、下記の住所に発送する予定です。
発送後に、あらためてご連絡します。
HPは、今のところ日本語になります。
英語バージョンは、準備中です。
基本的にオーダーを受けてから、日本全国のオークション会場などから
該当の車を購入して販売しますので、在庫はほとんど持ちません。
その方が余計なコストがかからないので、安く車をお売りできます。
欲しい車があれば、写真を送りますので、お知らせ下さい。
発送後に、あらためてご連絡します。
HPは、今のところ日本語になります。
英語バージョンは、準備中です。
基本的にオーダーを受けてから、日本全国のオークション会場などから
該当の車を購入して販売しますので、在庫はほとんど持ちません。
その方が余計なコストがかからないので、安く車をお売りできます。
欲しい車があれば、写真を送りますので、お知らせ下さい。
kabasan
さんによる翻訳
商品准备发送到下面的地址。
发货后再正式联系您。
HP现在还是日语。
英语版还在准备中。
基本上来说,接到订单后会从日本全国的拍卖会场购买车辆然后再送货,所以基本没有库存。
这样做可以避免不必要的成本,降低车的售价。
您如果有中意的款式,我们会给您发送照片,所以请联系我们。
发货后再正式联系您。
HP现在还是日语。
英语版还在准备中。
基本上来说,接到订单后会从日本全国的拍卖会场购买车辆然后再送货,所以基本没有库存。
这样做可以避免不必要的成本,降低车的售价。
您如果有中意的款式,我们会给您发送照片,所以请联系我们。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 189文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(簡体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,701円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
kabasan
Starter (High)
中国出身、日本在住の日本語、英語と中国語のトリリンガルです。
日本語学習歴8年、日本在住歴4年、ビジネス・文化・インターネット関連の翻訳が得意で、迅速か...
日本語学習歴8年、日本在住歴4年、ビジネス・文化・インターネット関連の翻訳が得意で、迅速か...