[英語から日本語への翻訳依頼] 外装修正跡あり クロムメッキに少しのキズ フレームラインのバックエッジ部ガラスにカビの跡あり(図4) フレームラインは正常(ここのところはカメラ...

この英語から日本語への翻訳依頼は mura さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 324文字

hothecuongによる依頼 2011/06/07 20:05:37 閲覧 1270回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Cosmetics used
A few light marks on chrome
Glass has dead fungus shown on
back edge of frame line (see pic 4)
Frame lines clear
BuY iT


Very clean metal Leica 28mm finder (SLOOZ). Glass is clean with no fungus or scratches. Frame lines are bright. One or two tiny marks on metal case. Includes leather case with Leitz embossing.

mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/06/07 20:50:39に投稿されました

外装修正跡あり
クロムメッキに少しのキズ
フレームラインのバックエッジ部ガラスにカビの跡あり(図4)
フレームラインは正常(ここのところはカメラがわかっていませんので、誤訳かもしれません)
購入お願いします。

きわめて良好な状態のライカ28mmメタルファインダー(SLOOZ)。ガラスはきれいでカビ跡もキズもありません。フレームラインは鮮明。メタルケースにほんの少しのキズあり。Leitz加工の皮ケース付。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。