Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] トマトケチャップのやさしい甘みと、細かく刻んだピクルスが特徴のクリーミータイプのドレッシングです からし風味を生かし、ピリッと仕上げたマヨネーズドレッシ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん nnksh225 さん ken_yama さん clownface さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 196文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 7分 です。

55encoreによる依頼 2014/12/04 10:19:52 閲覧 3172回
残り時間: 終了

トマトケチャップのやさしい甘みと、細かく刻んだピクルスが特徴のクリーミータイプのドレッシングです

からし風味を生かし、ピリッと仕上げたマヨネーズドレッシングです

チーズのコクが効いていて、クリーミーな仕上がりのドレッシングです

ごまの香ばしい風味が特徴のしょうゆベースの和風ドレッシングです。

たまねぎたっぷりのしょうゆベース和風ドレッシングです

野菜、果実、酢、スパイスからじっくりつくったソースです

Creamy-type dressing with minced pickles and the sweetness of the ketchup

Creamy mayonnaise dressing with a Japanese-style mustard flavor

Creamy dressing with the rich taste of cheese.

Soy-sauce based Japanese-style dressing with a lot of onion

Slow-cooked sauce made of vegetables, fruits, vinegar and spices

クライアント

備考

飲食店のメニューにのせる文章です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。