Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 下記の質問にできる限り正確に回答してください。この書類が提出されると、Sunforce製品の代理店として、あなたの利益に関する内容に適時連絡差し上げます。...

この英語から日本語への翻訳依頼は hitomi-kumai さん [削除済みユーザ] さん chxi11xh さん riopenguin さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 536文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

masakisatoによる依頼 2014/12/03 22:57:10 閲覧 2167回
残り時間: 終了

Please respond to the questions below as accurately as possible. Once this form is submitted, we will be contacting you in a timely manner concerning your interest in being a Sunforce Products distributor. Thank you for your interest in our products

1. What territory are you looking to distribute Sunforce Products in?
2. What is your company’s most current annual revenue?
3. What products is your company currently carrying?
4. Have you or has your company ever sold renewable energy products in the past?

if Yes, please provide details:

hitomi-kumai
評価 65
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/12/03 23:24:48に投稿されました
下記の質問にできる限り正確に回答してください。この書類が提出されると、Sunforce製品の代理店として、あなたの利益に関する内容に適時連絡差し上げます。弊社製品に興味を持っていただき、ありがとうございます。

1.Sunforce製品の流通をどの地域で行う予定ですか?
2.御社の最新の年間収入は幾らですか?
3.御社が現在取り扱っている商品は何ですか?
4.あなた、もしくは御社はこれまでに再生可能エネルギー製品を販売したことがありますか?

その場合は、どうか詳細をご提示ください:
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/12/03 23:32:42に投稿されました
下記の問いにできるだけ正確にお答えください。
一度このフォームでご提出いただきますと、サンフォース製品の流通会社における利権につきましてタイムリーにコンタクトをとらせていただきます。当社の商品に関心をお持ちいただきましてありがとうございます。

1. サンフォース製品はどの地区で販売いただけるでしょうか。
2. 貴社の現在の年間最大収入をお知らせください。
3. 現在どのような商品を扱っておりますか。
4. これまでに再生可能エネルギー商品を販売したことはございますか。

もしございましたら、詳細をお知らせください。
★★★★☆ 4.0/1
chxi11xh
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/12/04 00:10:53に投稿されました
以下の質問について、できるだけ正確に反応/返事してください。このフォームを提出後、Sunforce製品卸売り業者になることに興味を持たれていることに関して、タイムリーにご連絡差し上げます。弊社の製品に対して、関心を持って頂きありがとうございます。

1、どのような分野でこのSunforce製品の提供を目指していますか?
2、現在、貴社の年間収益を教えていただけませんか?
3、貴社は現在持っている製品は何でしょうか?
4、あなたまたは貴社は再生可能エネルギー製品を販売したことがありますか?

Yesであれば、詳しい情報を提供してください:
★★★★★ 5.0/1
riopenguin
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/12/04 00:13:27に投稿されました
下記の質問に、できるだけ正確にお答えください。このフォームをご提出頂いた後、サンフォース・プロダクトの代理販売へのご興味に関し、時機を見てご連絡致します。弊社の製品に関心を示して頂き、ありがとうございます。

1.どの地域でサンフォース・プロダクトを販売したいとお考えですか?
2.現在、御社で年間の収益となっているものは何ですか?
3.現在、どのような製品を取り扱っておられますか?
4.ご本人または御社で、過去に再生可能エネルギー製品を販売されたことがありますか?

「はい」と答えられた場合は、詳細をお伝え下さい
★★★★★ 5.0/1

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。