Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] パッキングリスト#811826の合計42,888.05ドルを送金しました。添付した送金依頼書のコピーを確認してください。 あなたから頂いた出荷情報を運送業...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん gloria さん leon_0 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

trust_1による依頼 2014/12/03 12:29:44 閲覧 2304回
残り時間: 終了

パッキングリスト#811826の合計42,888.05ドルを送金しました。添付した送金依頼書のコピーを確認してください。 あなたから頂いた出荷情報を運送業者に伝え、そしてピックアップするよう依頼しました。前回と同様にエアーでの出荷をお願いします。
スムーズな通関のためにパッキングリスト#811826のインボイスを私たちに電子メールで送ってください。よろしくお願いいたします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/12/03 12:39:21に投稿されました
I paid $42,888.05 in total for the packing list #811826. Please check the attached copy of the remittance request form. I gave the information you gave me to the shipping company and asked them to pick it up. Please ship by air just as the last time.
For smooth customs clearance, please email us a copy of the packing list #811826 invoice. Thank you in advance.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/03 12:41:48に投稿されました
I have sent you the total $42,888.05 for the packing list #811826. Please confirm the attached copy of the remittance request sheet. I informed the information I received from you to the courier, and requested to pick it up. Please ship it by air, like the last time.
Please send me the invoice for the packing list #811826 by e-mail, so that it can clear the customs smoothly.
Thank you in advance.
★★★★★ 5.0/1
leon_0
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/12/03 12:42:15に投稿されました
The total cost for packing list #811826, 42,888.05 dollar has been transferred. Please confirm attached copy of Money Transfer Request Form. We have told shipping information to transfer company, and then requested pickup. Please use same air as last time to ship.

In order to pass customs smoothly, please send me the invoice of packing list #811826 by email.
Thanks in advanced.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。