[日本語から英語への翻訳依頼] 私達は在庫を自社倉庫スペースにて保管しており、商品の発送毎に在庫管理ファイルを更新することによって在庫切れを未然防ぐようにしております。 また、一部商品に...

この日本語から英語への翻訳依頼は mkawashi さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 14分 です。

3rdsfafeeによる依頼 2014/12/02 15:56:42 閲覧 4775回
残り時間: 終了

私達は在庫を自社倉庫スペースにて保管しており、商品の発送毎に在庫管理ファイルを更新することによって在庫切れを未然防ぐようにしております。
また、一部商品については倉庫業者と契約することによって保管と発送を請け負ってもらっています。これも在庫管理ファイルのやり取りによって行っております。
月に一度の棚卸しにより、ファイル上の数値と実数のすり合わせを行っております。

私達はこちらの店舗でアウトドア・スポーツ用品をメインとして、6年間程ネットショップ販売を続けています。

We store the merchandise in our own warehousing room, and update the inventory control file every time we have shipment so that we can prevent the stockout.
Also, we outsource the storage and shipment of certain items by contracting with an outside warehousing company. We share the inventory control file with them, too.
We perform a physical stock count once a month to verify the quantities on the record to the actual on hand.

For last 6 years, we have been selling mainly outdoor and sports gear online from this shop.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。