Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1歳の子どもを連れていましたが、バスの座席は一番前にして下さっていて(たまたまかも?)、通路の反対の席も使わせてもらえ、子どもが寝ても余裕がありました。散...
翻訳依頼文
1歳の子どもを連れていましたが、バスの座席は一番前にして下さっていて(たまたまかも?)、通路の反対の席も使わせてもらえ、子どもが寝ても余裕がありました。散策時間も長くも短くもなく、適度にのんびり散策ができて良かったです。
何度も行ったことがある所でしたが、バスや電車を気にせず、楽に回れて満足でした。
何度も行ったことがある所でしたが、バスや電車を気にせず、楽に回れて満足でした。
elfhe
さんによる翻訳
With one year old child, we were provided the very front seats of bus (it might be fortuitous), seats on the other side of passageway could also be used,it could let kid sleep on them. The rest time was not so long or so short, it was properly.
It's a place that can be there many times, no matter by bus or tramcar, just a spin, was satisfied.
It's a place that can be there many times, no matter by bus or tramcar, just a spin, was satisfied.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 149文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,341円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
elfhe
Starter
Chinese, Japanese,English