Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 全ての小売価格は弊社メインウェブサイト○○に記載されております。弊社ではコンポーネントのみのユニット一式は販売しております。直接弊社よりご購入いただくか、...

この英語から日本語への翻訳依頼は tearz さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 15分 です。

masakisatoによる依頼 2014/11/29 00:38:59 閲覧 1276回
残り時間: 終了

All our retail prices are on our Main website ○○ Please note we do not sell components only whole units. You may purchase direct from us or inquire about a container Direct Import for the best possible pricing.

tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/11/29 00:51:25に投稿されました
全ての小売価格は弊社メインウェブサイト○○に記載されております。弊社ではコンポーネントのみのユニット一式は販売しております。直接弊社よりご購入いただくか、最安値でDirect Importのコンテナについてお問い合わせ下さい。
★☆☆☆☆ 1.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/11/29 01:53:47に投稿されました
私共の小売価格はメインのウェブサイト○○に記載しています。部分ごとの販売はしておらず、ユニット単位での販売となりますのでご注意ください。私共から直接購入されるか、あるいはコンテナ直輸入条件をお問い合わせのうえ、最適な価格をお選びいただけます。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。