Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] amazonのシステム上、1個の送料に商品の重さ+送る箱の重さが含まれています。 今回大量にご注文をいただいたので実際の重さとamazon上の重さが大きく...
翻訳依頼文
amazonのシステム上、1個の送料に商品の重さ+送る箱の重さが含まれています。
今回大量にご注文をいただいたので実際の重さとamazon上の重さが大きく異なり送料が高くなっていました。
○○ドルかかっているようになっておりますが、実際は、まとめて発送すると約☓☓ドルぐらいでしたので△△ドル返金しています。
amazonのシステム上、購入前の送料の調整ができずこのような方法を取らせていただきました。
商品は全て発送が完了しておりますのでご安心ください。
何卒よろしくお願い致します。
今回大量にご注文をいただいたので実際の重さとamazon上の重さが大きく異なり送料が高くなっていました。
○○ドルかかっているようになっておりますが、実際は、まとめて発送すると約☓☓ドルぐらいでしたので△△ドル返金しています。
amazonのシステム上、購入前の送料の調整ができずこのような方法を取らせていただきました。
商品は全て発送が完了しておりますのでご安心ください。
何卒よろしくお願い致します。
In the Amazon system, the shipping cost for one item includes weigh of an item and a package.
Since you ordered a large amount this time, the weigh was largely different from actual one, making the shipping expensive.
It says like ○○ dollars. But when I shipped them all at once, the cost was about ☓☓ dollars, so I refunded △△dollars to you.
I could not adjust the shipping cost in advance because of the Amazon system, so I chose this method.
Please be assured that the all shipping has completed.
Thank you for your cooperation.
Since you ordered a large amount this time, the weigh was largely different from actual one, making the shipping expensive.
It says like ○○ dollars. But when I shipped them all at once, the cost was about ☓☓ dollars, so I refunded △△dollars to you.
I could not adjust the shipping cost in advance because of the Amazon system, so I chose this method.
Please be assured that the all shipping has completed.
Thank you for your cooperation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 41分