Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] カメラを返送するか、そちらからカメラを送ってもらうか、それとも全額返金が良いかと思います。何故ならカメラに問題があるのは明らかだからです! でもそれを気に...

この英語から日本語への翻訳依頼は tearz さん saho さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 421文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 22分 です。

kazusugoによる依頼 2014/11/28 05:13:09 閲覧 1987回
残り時間: 終了

I think that this better of sending camera, or that you sending camera, I could ask for all refund because camera have problem! but I m not because I use like that, and then you ask me for refund 300$ not me, then help me, don t need 300$. 200$ I will give here in old analog camera shop for fix, I don t want to send nowhere, because again can be some problem.I pay and I want to use! Thak you and I hope for your agree.

カメラを返送するか、そちらからカメラを送ってもらうか、それとも全額返金が良いかと思います。何故ならカメラに問題があるのは明らかだからです! でもそれを気に入っているので返品はしません。それから$300返金のお申し出も頂きましたがそんなことよりも私を助けてください。$300はいりません。$200はこちらにある古いアナログカメラ店での修理費用に充てます。カメラはどこにも送りません。そんなことをしたらまた問題が起きるかもしれません。お金を払ってでもそれを使いたいのです。ご了承頂けると助かります。宜しくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。