[日本語から英語への翻訳依頼] 私を悪質な買い手だと勘違いしていないか?(私の評価も100%です) 何度も言いますがebayからの連絡ができなかったのでpaypalから仕方なくクレーム...

この日本語から英語への翻訳依頼は massimori さん [削除済みユーザ] さん kyokoquest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 206文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 59分 です。

hothecuongによる依頼 2011/06/05 12:25:34 閲覧 899回
残り時間: 終了

私を悪質な買い手だと勘違いしていないか?(私の評価も100%です)
何度も言いますがebayからの連絡ができなかったのでpaypalから仕方なくクレームで連絡をした。あなたの高い評価は承知しているが、今クレームを取り消すと万が一の際にクレームを出せなくなる。分かりますか?代金支払い済みで商品を送らない理由は何ですか?
こちらの少しの連絡ミスも許せないのなら、残念ですが私は諦めて取引中止をpaypalに報告します。

Aren't you mistaking me for a vicious buyer? ( My reputation is also 100%).
As I have been saying so many times, I could not contact you through ebay so I had no choice but to contact you through paypal.
I understand that you have great reputations but if I delete my claim now, I won't be able to claim in any case.
Do you understand? What is the reason for not shipping the product(s) that is(are) already payed for?
If you cannot tolerate my slight mistake on the way to contact you, I am sorry but I will give up on this and report the transaction cancellation to paypal.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。