Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からフランス語への翻訳依頼] 工房見学について 工房にて職人作陶風景を御覧いただけます。 また、作品展示室を併設しておりますので、実際にお品物を手に取って御覧いただけます。 (松楽窯...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん 20051023 さん chanda93 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 292文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 35分 です。

asileによる依頼 2014/11/26 23:05:48 閲覧 4045回
残り時間: 終了

工房見学について

工房にて職人作陶風景を御覧いただけます。
また、作品展示室を併設しておりますので、実際にお品物を手に取って御覧いただけます。
(松楽窯・昭楽窯・帰来窯 虚室・THE KICHINOSUKE 1905 全作品)

開窯日:月曜日から金曜日
土曜日(第1、3、5)

開窯時間:午前9時から午後4時まで

Visite du studio

Vous pouvez voir les artisans travailler la poterie à l'atelier.
En outre, depuis que nous avons créés une salle d'exposition, vous pouvez voir et prendre en main le résultat du travail des artisans.
(Matsuraku-gama・Shoraku-gama・Kirai-gama "Kyositsu"・THE KICHINOSUKE 1905 toutes les œuvres)


Horaires d'ouverture du fourneau

Date: du lundi au vendredi
Samedi (n ° 1, 3, 5)
Heure: 9h00-16h00

休窯日:土曜日(第2,4)、日曜日、祝日
但し、事前に御予約いただければ、土曜(第2,4)、日曜、祝日も、
職人作陶風景は御覧いただけませんが、作品展示室のみ御覧いただけます。

TEL:0771-27-3001

詳しい工房住所につきましては、ホームページ内にあります、交通案内をご覧ください。

Studio fermé : samedi (deuxième et quatrième), dimanche, jours fériés

Toutefois, si vous faites une réservation à l'avance pour samedi (deuxième et quatrième), dimanche, jours fériés, vous pouvez voir la salle d'exposition seulement sauf craftsman paysage travaux de poterie.

TEL : 0771-27-3001

L'adresse de l'atelier détaillé est dans au transport de la page d'accueil.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。