Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 作陶体験 工房では、完全予約制にて作陶体験をおこなっています お作りいただけるのは、黒楽・赤楽茶碗のみ 轆轤は一切使わず、手びねりにてお茶碗の原型を作れ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ish5 さん reikokobinata さん urnm46 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 13時間 11分 です。

asileによる依頼 2014/11/26 22:48:16 閲覧 3129回
残り時間: 終了

作陶体験
工房では、完全予約制にて作陶体験をおこなっています
お作りいただけるのは、黒楽・赤楽茶碗のみ

轆轤は一切使わず、手びねりにてお茶碗の原型を作れます
その際、工房職人が貴方様のご意見をお聞きし
後日、職人が貴方様の茶碗仕上げ・焼成をおこない
お手元に送ります

作陶が終わりましたら、お抹茶を一服差し上げます

所要時間
約60分

納期
約1ヶ月

費用
おひとり
黒楽茶碗15000円送料別(お抹茶付)
赤楽茶碗7000円送料別(お抹茶付)

1名様から20名様までお受けします

事前の御予約を必ずお願いします

Pottery experience
Experience creating your own pottery by advance reservation only.
Two possible choices: Black or Red Raku ware.

You can form it by hands, without using potter's wheel.
While you are doing so, artisan would listen to your ideas, then finishes your work and burn. Your work will be delivered to you afterwords.

After your experience, a cup of Matcha will be served.

Approximate time required: 60 minutes.

Approximate delivery date: within a month.

Fee per person:
Black Raku ware: 15000 yen, plus shipping fee. (tea included)
Red Raku ware: 7000 yen, plus shipping fee. (tea included)

Available for a group of 1-20 people.

Please make a reservation before your arrival.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。