Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとう! Aは入荷しましたか? 12月1日に新規注文をする予定です。 その際、Aを9台注文する予定ですが、発送できますよね? 未発送分のBの3台...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 tearz さん shion33 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

mirakomaによる依頼 2014/11/26 17:55:07 閲覧 2443回
残り時間: 終了

連絡ありがとう!

Aは入荷しましたか?
12月1日に新規注文をする予定です。
その際、Aを9台注文する予定ですが、発送できますよね?
未発送分のBの3台も発送できますよね?

前回届いた2台のBに取扱説明書が同梱されていませんでした。
予備も含めて10枚ほど説明書を同梱して下さい。

先ほど、この注文をしました。
Backorder Notificationのメールが届きましたが、
商品ページには以下のように記載されています。

1週間間以内に発送できますよね?









Thank you for contact!

Has A arrived?
It is scheduled there will a new order in December 1st.
At that time, we plan to order 9 units of A , can it be shipped?
Can you also shipped the remain 3 units of B together ?

Manual was not shipped with the 2 units of B which arrived last time.
Please shipped about 10 Manuals which included the preliminaries together in this shipment.

I had made an order in the early time.
Although mail the Backorder Notification has arrived,the product page and has been described as follow.

Can you shipped it within 1 week?

クライアント

備考

アルファベットのAとBには商品名がはいります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。