Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 【大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP】オリジナル特典DVD内容発表! 【大知識 DAICHISHIKI CD・DV...

この日本語から英語への翻訳依頼は guaiyetta さん jungyeon_92 さん shion33 さん lynnyinyue さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 652文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 12分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/11/24 11:03:21 閲覧 1979回
残り時間: 終了

【大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP】オリジナル特典DVD内容発表!

【大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP】
オリジナル特典DVD "ふれあうだけで 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME / Bring It Down"Special Acoustic Session

[DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP] Original additional DVD content releases!

[DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP]
Original additional DVD "just by touching you~Always with you~ / IT'S THE RIGHT TIME / Bring It Down"Special Acoustic Session

シングル「ふれあうだけで 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME」を大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOPにて3形態(MUSIC VIDEO盤、CHOREO VIDEO盤、CDのみ盤)同時購入して頂いた方全員にプレゼントする特典DVDに、

Those who bought whole set of Large knowledge DAICHI MIURA 'S Single "interact only with ~Always with you~ / IT'S THE RIGHT TIME" ( (3 forms - MUSIC VIDEO CD , CHOREO VIDEO CD , CD only) at the same time, a special edition DVD will be gifted.

収録曲3曲(「ふれあうだけで 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME / Bring It Down」)のスペシャル・アコースティック・セッション・ムービーが収録されることが決定!
DMバンドからSho Kamijo、Gakushi、Yoshio Kishidaが参加し、エクスクルーシヴなアコースティック・セッションをパフォーマンスしています!
お楽しみに!

The special acoustic session movie of track 3 "Fureau dakede ~Always with you~/ IT'S THE RIGHT TIME / Bring It Down" has been confirmed to be included.

Exclusive acoustic sessions from DM Band to Sho Kamijo, Gakushi and Yoshio Kishida will perform.

Please enjoy!

◎『大知識』専用サイトはこちらから
http://daichi-miura.jp/

★これから『大知識』にご入会いただく方★
●『大知識』専用サイトから http://daichi-miura.jp/entry.html

[DAICHISHIKI]specialized website is here
http://daichi-miura.jp/

Applicants for [DAICHISHIKI] membership
From[DAICHISHIKI]specialized website http://daichi-miura.jp/entry.html

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。