Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] ヨーロッパ最大級の音楽授賞式「2014 MTV EMA」"ベスト・ジャパン・アクト"に三浦大知が決定! ヨーロッパ最大級の音楽授賞式「2014 MTV ...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は hieru69 さん mimimu さん jamie_yeung さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 415文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/11/24 10:53:56 閲覧 2581回
残り時間: 終了

ヨーロッパ最大級の音楽授賞式「2014 MTV EMA」"ベスト・ジャパン・アクト"に三浦大知が決定!

ヨーロッパ最大級の音楽授賞式「2014 MTV EMA」"ベスト・ジャパン・アクト"に決定!

欧州最大級の音楽授賞式「2014 MTV EMA (Europe Music Awards)」のベスト・ジャパン・アクト部門において、9月16日(火)19:00~10月23日(木)6:59の期間行われたウェブ投票により、三浦大知が日本代表に選ばれました!!

歐洲最大的音樂頒獎典禮「2014 MTV EMA」,"Best・Japan・ACT"的代表為DAICHI MIURA!

歐洲最大的音樂頒獎典禮「2014 MTV EMA」的"Best・Japan・ACT"代表結果出爐!

歐洲最大的音樂頒獎典禮「2013 MTV EMA (Europe Music Awards)」的Best・Japan・ACT部門,於9月16日(二) ~ 10月23日(六) 6:59的期間經過投票,將派出DAICHI MIURA作為日本代表!!

10名のワールドワイドアクト賞最終ノミネートの座をかけて、韓国代表B.A.Pとの第2ラウンドに臨みます!
投票はEMA公式サイトMTVEMA.COM にて、本日10月23日(木)19:00~10月30日(木)7:59の期間受け付けとなります。
日本語特設ウェブサイト(http://www.mtvjapan.com/ema2014/)でも、投票方法などの詳しい情報をご覧いただけます。

今年的Worldwide Act獎最終共有10位提名,DAICHI MIURA將與韓國代表的B.A.P面臨第二回合!
在EMA的官網MTVEMA.COM的投票,是從10月23日(六) 19:00 ~ 10月30日(六) 7:59期間進行受理。
設票方式等詳細資料,可以在日本特設網站中(http://www.mtvjapan.com/ema2014/)看到。

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。