[英語から日本語への翻訳依頼] 「動画や画像、思想、経験、見解をソーシャル・ネットワーキング・サイトに投稿するのは個人的な判断であると同時に、(その)たった一つの行為が個人や組織に対して...

この英語から日本語への翻訳依頼は "技術" "hurry" "news" のトピックと関連があります。 ausgc さん [削除済みユーザ] さん kojifj さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 436文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 32分 です。

ryuziによる依頼 2009/05/28 18:40:10 閲覧 4773回
残り時間: 終了

“While the decision to post videos, pictures, thoughts, experiences, and observations to social networking sites is personal, a single act can create far-reaching ethical consequences for individuals as well as organizations,” said Sharon Allen of Deloitte. “Therefore it is important for executives to be mindful of the implications and to elevate the discussion about the risks associated with it to the highest levels of leadership.”

「動画や画像、思想、経験、見解をソーシャル・ネットワーキング・サイトに投稿するのは個人的な判断であると同時に、(その)たった一つの行為が個人や組織に対して広範囲に及ぶ倫理的[影響/問題]を生み出す事もある。」と、デロイト社のシャロン・アレン氏は語る。「であるからして、その影響を考慮し、伴うリスクを最も高い指導的地位のある場に持ち上げ話し合う事が、(組織の)重役達にとっては肝要である。」

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。