Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 三浦大知 雑誌掲載情報 12/3(水)リリースのNEWシングル「ふれあうだけで ~Always with you~/IT'S THE RIGHT TIM...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は lee_junhan さん parksa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/11/23 13:14:26 閲覧 1162回
残り時間: 終了

三浦大知 雑誌掲載情報

12/3(水)リリースのNEWシングル「ふれあうだけで ~Always with you~/IT'S THE RIGHT TIME」のインタビュー掲載が決定!

11/22(土)発売 JUNON
11/27(木)発売 月刊EXILE
11/27(木)発売 Dance SQUARE
12/8(月)発売 OUT of MUSIC

lee_junhan
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/23 13:17:58に投稿されました
미우라 다이치 잡지 게재정보

12/3(수)릴리즈의 NEW싱글「닿는 것만으로 ~Always with you~/IT'S THE RIGHT TIME」의 인터뷰 게재가 결정!

11/22(토)발매 JUNON
11/27(목)발매 월간EXILE
11/27(목)발매 Dance SQUARE
12/8(월)발매 OUT of MUSIC
parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/23 13:20:35に投稿されました
DAICHI MIURA 잡지 게재 정보

12/3(수) 발매될 NEW 싱글 "후레아우다케데(ふれあうだけで)~Always with you~/IT'S THE RIGHT TIME"의 인터뷰 게재 결정!

11/22(토) 발매 JUNON
11/27(목) 발매 月刊EXILE
11/27(목) 발매 Dance SQUARE
12/8(월) 발매 OUT of MUSIC
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。