Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品については気にしないでください。こうしてお返事をいただけただけ、嬉しく思います。楽しいダイビングライフをお過ごしください!

この日本語から英語への翻訳依頼は ozeyuta さん kobuta さん jianshu さん tomotomo0413 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 63文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

rockeyによる依頼 2011/06/01 22:52:01 閲覧 1215回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

商品については気にしないでください。こうしてお返事をいただけただけ、嬉しく思います。楽しいダイビングライフをお過ごしください!

ozeyuta
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/01 23:09:30に投稿されました
Don´t worry about the item. I´m glad to receive your answer. May you live a happy diving life!
kobuta
評価
翻訳 / 英語
- 2011/06/01 23:01:55に投稿されました
Please don't mind about the product. I really appreciate your response. Enjoy your diving life!
jianshu
評価
翻訳 / 英語
- 2011/06/01 23:00:49に投稿されました
Please don't worry about the product. I'm glad to hear your reply. I wish you have a good time in diving.
tomotomo0413
評価
翻訳 / 英語
- 2011/06/01 23:03:48に投稿されました
Please do not worry about the products. I'm grateful that you gave me a reply. Have great fun diving!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。