[日本語から英語への翻訳依頼] このサンダルについて質問があります。 このサンダルの表示サイズは実際の寸法より少し大きめですか? それとも少し小さめですか? UK3の在庫ございます...

この日本語から英語への翻訳依頼は kyokoquest さん mura さん kotae さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 26分 です。

sanakariによる依頼 2011/05/31 21:24:59 閲覧 2383回
残り時間: 終了

このサンダルについて質問があります。
このサンダルの表示サイズは実際の寸法より少し大きめですか?
それとも少し小さめですか?
UK3の在庫ございますか?
私の足のサイズは日本サイズでサンダルは22~22.5cm
パンプスは22.5~23cm なのですが
UK3で大丈夫でしょうか?
小さめに出来ていればUK4かもしれません。

I have questions about these sandals.
Is the size indication is larger than the actual sandals?
Or smaller?
Do you have size UK3 in stock?
My Japanese foot size for sandals are 22~22.5cm
For pumps, 22.5~23cm.
Is UK3 is okay?
If these are smallish, maybe UK4 for me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。