[英語から日本語への翻訳依頼] True Price#3 お客様のInbox内の商品を確認させて頂きましたところ、こちらの商品の郵送が超過サイズ扱いになるとは思いません。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん [削除済みユーザ] さん matsuzo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 300文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

nakamuraによる依頼 2014/11/21 01:13:02 閲覧 1227回
残り時間: 終了

True Price#3

Reviewing the items in your Inbox, I do not expect that this shipment will be considered oversized.

Should you have any questions or concerns, please do not hesitate to contact me.


Cyann#

I only have 5 London for 45.00 each and 2 Paris for 27.65 each and that is it for about 60 to 90 days.

True Price#3

お客様のInbox内の商品を確認させて頂きましたところ、こちらの商品の郵送が超過サイズ扱いになるとは思いません。

ご質問・疑問などございましたら、ご遠慮なくなんなりお申し付けください。

Cyann#

Londonは1つ45(ドル・ポンドなど)にて5つだけ在庫があり、Parisは1つ27.65(ドル・ポンドなど)にて2つだけ在庫がありますが、それが今後60~90日の間の在庫としては全てになります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。