Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 「涼宮ハルヒの憂鬱」の長門有希がロボットに!?バンダイ公式オンラインショッピングサイト「プレミアムバンダイ」では、涼宮ハルヒの憂鬱に登場するキャラクター「...

この日本語から英語への翻訳依頼は basweet さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字

tokyo2011による依頼 2011/05/30 05:51:59 閲覧 1447回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

「涼宮ハルヒの憂鬱」の長門有希がロボットに!?バンダイ公式オンラインショッピングサイト「プレミアムバンダイ」では、涼宮ハルヒの憂鬱に登場するキャラクター「長門有希」の長門有希専用のメカ「COMPOSITEVer.Ka 全領域汎用人型決戦外骨格長門ロボ」をプレミアムバンダイ限定にて好評予約受付中です。名前長いなあ。。

basweet
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/05/30 10:36:52に投稿されました
Nagato Yuki from "The Melancholy of Suzumiya Haruhi" becomes a robot!? On Bandai's official online shopping site, "Premium Bandai" they are taking pre-orders for a limited edition figure of a character from The Melancholy of Suzumiya Haruhi, Nagato Yuki, in her mecha form "COMPOSITEVer.Ka All-Terrain Multipurpose Decisive Battle Humanoid Exoskeleton Nagato Robo". What a long name...
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

翻訳依頼をメインでさせていただきます。翻訳業務が必要となり、無知なためご協力をお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。