Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご掲載物件【☓☓☓】に問合せがきております。 オフィス【☓☓☓】について問合せがきております。 オファーを受け付けました。 【☓☓☓】物件へのオファ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん capone さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字

nakagawaryoによる依頼 2011/05/29 16:05:40 閲覧 1195回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

ご掲載物件【☓☓☓】に問合せがきております。
オフィス【☓☓☓】について問合せがきております。
オファーを受け付けました。
【☓☓☓】物件へのオファーを受け付けました。
ご掲載オフィス【☓☓☓】にオファーがありました。
マイページからご確認の上、Accept(承認する)かSorry(お断り)してください。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/29 16:32:37に投稿されました

We've got inquiries about the item XXX your placed.
Inquiries came about XXX office.
We received an offer for the item XXX.
An offer came for XXX office you placed.
Upon checking on My Page, please decide Accept or Sorry.
capone
評価
翻訳 / 英語
- 2011/05/29 20:50:33に投稿されました
The asking comes to carrying thing 【☓☓☓】.
The asking comes about office 【☓☓☓】.
It accepted an offer.
It accepted an offer to thing 【☓☓☓】.
There was an offer in the office 【☓☓☓】 of the carrying.
Choose Accept ( approving ) or Sorry ( the refusal ) from the mind page in case of the confirmation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。