[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] tofubeats“First Album”release party 東京公演にSKY-HI出演決定 tofubeats“First Album”r...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は leon_0 さん kkmak さん ivanaki0929 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 10件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 851文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 38分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/11/15 17:15:28 閲覧 2451回
残り時間: 終了

tofubeats“First Album”release party 東京公演にSKY-HI出演決定


tofubeats“First Album”release party 東京公演にSKY-HIに出演決定致しました!

2014年10月30日(木)
[ tofubeats“First Album”release party ]@代官山UNIT

tofubeats的「First Album」专辑发行派对 AAA将会参与于东京的演出

tofubeats的「First Album」专辑发行派对 AAA将会参与于东京的演出!

2014年10月30日(四)
[ tofubeats的「First Album」专辑发行派对] 于代官山UNIT

-LIVE-
tofubeats
 rap: okadada a.k.a Mr. Sex Symbol
 cho: 池田智子(Shiggy Jr.)

-SPECIAL GUEST LIVE-
藤井隆
PES (RIP SLYME)
SKY-HI
lyrical school
新井ひとみ(東京女子流)

-DJ-
tomad
DJ WILDPARTY
and more!!

- 现场 -
AAA
饶舌歌手: AAA
主唱: AAA ( AAA )

- 现场特别嘉宾演出 -
AAA
AAA
AAA
AAA
AAA

- 唱片骑师 -
AAA
AAA
还有更多!

[会場] 代官山UNIT [ http://www.unit-tokyo.com ]
[住所] 渋谷区恵比寿西1-34-17 Za HOUSEビルB2 TEL:03-3464-1012
[時間] OPEN/START 18:00~
[チケット] 前売¥3000/当日¥3500 (1DRINK別)
[プレイガイド] 一般発売日 10月4日(土)10:00

[会场] 代官山UNIT [ http://www.unit-tokyo.com ]
[地址] 涉谷区惠比寿西1-34-17 Za HOUSEビルB2 电话: 03-3464-1012
[时间] 开场/开演18:00后
[票价] 预先发售3000日元/当日3500日元(含1杯饮品)
[门票发售] 公开发售日10月4日(六)10:00

チケットぴあ TEL: 0570-02-9999 Pコード:245-273
  LAWSON TICKET TEL: 0570-084-003 Lコード:76914
  e+ [ http://eplus.jp ]
[制作](有)申し訳
[運営] ホットスタッフ・プロモーション [ http://www.red-hot.ne.jp ]
[協力] ㈱ワーナーミュージック・ジャパン、ONEPEACE.INC、㈱よしもとクリエイティブ・エージェンシー

Tick​​et Pia 电话: 0570-02-9999 P码:245-273
LAWSON TICKET 电话: 0570-084-003 L码:76914
  e+ [ http://eplus.jp ]
[制作] Moushiwake
[营运] HOT STUFF PROMOTION [ http://www.red-hot.ne.jp ]
[合作] 日本华纳音乐株式会社、ONEPEACE.INC、吉本兴业株式会社

[問合せ] 代官山UNIT TEL:03-3464-1012/ホットスタッフ・プロモーション 03-5720-9999 (平日12:00~18:00)
*整理番号順にご入場となります。
*撮影機器、録音・録画機器のお持込みは御遠慮下さい。

[联络我们] 代官山UNIT 电话: 03-3464-1012/热线或促销 03-5720-9999 (平日12:00-18:00)
*当日将按照票号顺序入场。
*摄影器材,录音或录影机器将不可带进场内。

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。