[日本語から英語への翻訳依頼] ブーツは、今は売れていなくて、弊社も100足の在庫があります。弊社の在庫をスーパーに案内しましたが、他の仕入れ先から5000円での卸価格で案内が来ているよ...

この日本語から英語への翻訳依頼は lebron_2014 さん ailing-mana さん ayaik13 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 9分 です。

nishiyama75による依頼 2014/11/14 18:22:15 閲覧 1222回
残り時間: 終了

ブーツは、今は売れていなくて、弊社も100足の在庫があります。弊社の在庫をスーパーに案内しましたが、他の仕入れ先から5000円での卸価格で案内が来ているようです。弊社の購入価格が、4000円にできるなら、再度、営業はしてみますが、買ってくれるかどうかはわかりません。
サンダルは納期が遅くて、オーダー分が全量揃わないなど条件が満たされていないので、本当はキャンセルしたいです。
商品が揃わないようであれば、本来はオーダーしていません。できれば、追加のディスカウントがほしいです。

Out boots are not sold and we still have a hundred pairs in the inventory. We guided super to our inventory. but they came for the guide and it seems that other suppliers offer a 5000 yen wholesale price. If our purchasing price can be set to 4000 yen, then we will try to sell, but we do not know if they will buy.
The delivery period of the sandals are delayed and conditions such as total amount in the order is not available so I really want to cancel this.
If the product is not available then I won't be ordering in the first place. If possible, we are hoping for an additional discount.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。