Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 注文をする予定です。いくつか質問があります。ホイールのロゴはペイントですか?デカールですか?また、シマノの9速 カセットボディーは用意できますか?お返事を...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" "Eコマース" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん hitomi-kumai さん eureka6688 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

saasamexによる依頼 2014/11/12 22:16:00 閲覧 4562回
残り時間: 終了

注文をする予定です。いくつか質問があります。ホイールのロゴはペイントですか?デカールですか?また、シマノの9速 カセットボディーは用意できますか?お返事をお待ちしております。

注文内容
クリンチャー シマノ 9速 カセットボディー

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/11/12 22:19:58に投稿されました
I plan to place my order. I have a few questions. Is the wheel logo painted? Or is it a decal? Also, can you obtain a Shimano 9-speed cassette body? I look forward to hearing from you.
My order is as follows:
Clincher Shimano 9-speed cassette body
saasamexさんはこの翻訳を気に入りました
hitomi-kumai
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/11/12 22:28:17に投稿されました
I will place an order. I have questions. Is the logo on the wheel a print or a decalcomania? Can you arrange the stock for Shimano 9 speed cassette body? I look forward to your reply.

Order item:
Clincher Shimano 9 speed cassette body
eureka6688
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/12 22:26:41に投稿されました
I'm planning to order, and I have some questions. Is the logo on the wheel painted or a decal? Also, is Shimano 9S Cassette Body available with you? I'm looking forward to your reply. Thank you.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。